Ferramentas de Utilizador

Ferramentas de Site


lod:pard:perfil_de_aplicacao_para_a_descricao_de_conteudos_em_repositorios_digitais_-_trabalho_1

Grupo 3

Web Semântica
Video de apresentação em: https://www.youtube.com/watch?v=Tbbi9CfuAXg
Mestrado Integrado em Engenharia e Gestão de Sistemas de Informação | Universidade do Minho
2015/16
Relatório de trabalho

1.         Visão

            Os repositórios têm como princípios conservar, manter, difundir e disponibilizar conteúdos de produção intelectual, em formato digital. Neste local estão reunidos conjuntos de publicações científicas da comunidade académica, que têm como objetivo contribuir positivamente na investigação desenvolvida, acrescentando maior visibilidade aos trabalhos que nela existem, bem como garantir a preservação da memória intelectual. Apesar de ser um local que concentra um vasto conhecimento é ainda pouco utilizado pela comunidade em geral. Verificamos que existem algumas características adicionais que o repositório institucional deveria possuir algumas das seguintes funcionalidades estimativas que permitam diferenciar os documentos, por exemplo: número de citações, a relevância do documento na área e a informação da reputação do autor do documento. Como objetivo pretendemos desenvolver um catálogo de documentos do repositório que seja mais simples de ser usado e interoperável.


 

 

2.         Execução do Projeto

2.1.        Equipa de Trabalho

A equipa de trabalho foi constituída pelos seguintes elementos:

Bruno Martinho Nº 62928    
Nuno Moutinho Nº 63073    
Jaime Pereia Nº 60306
 Daniel Silva Nº 66921   Paulo Freitas Nº 59742
 Jorge Cunha Nº 60308   Paulo Freitas Nº 59742

   

2.2.        Plano de trabalho

Fase Semanas de Trabalho Data de Entrega Atividades
M1 - Team and Functional Requirements 2 9/10/2015 •       Definir a Visão; •       Definir o Plano de Trabalho; •       Definir o Domínio de Aplicação; •       Definir os Requisitos de Alto-nível; •       Desenvolver o Modelo dos Casos-de-Uso; o   Desenvolver o Diagrama UML de Casos-de-Uso; o   Desenvolver os Casos-de-Uso Detalhados; •       Definir os Requisitos Funcionais.  
M2 – Domain Model 2 23/10/2015 •       Realizar o Environmental Scan; •       Definir o Modelo de Domínio.  
M3 – Pre-Description Set Profile 4 20/11/2015 •       Desenvolver o Modelo de Dados Detalhado; •       Desenvolver o Alinhamento de Vocabulários; •       Definir a Matriz de Restrições.  
M4 – Description Set Profile + vocabulários em SKOS 5 18/12/2015 •       Definir os Critérios de Adequação; •       Realizar a Validação em Laboratório; o   Realizar o Teste de Adequação; o   Realizar o Teste em Laboratório; o   Realizar o Questionário; •       Codificar o Description Set Profile; •       Desenvolver os Guias de Utilização; •       Desenvolver os Guias de Sintaxe.  


Figura 1- Diagrama de Gantt

3.         Domínio da Aplicação

O repositório documental da universidade do Minho é uma plataforma que permite inserir e consultar documentos como dissertações, revistas, jornais entre outros. Esta plataforma permite uma integração dos documentos académicos de que professores, alunos e investigadores podem usufruir. O repositório facilita a gestão da informação científica, bem como a sua disponibilização na Web, para além de integração com outras plataformas. Na plataforma foram identificadas entidades como documento, utilizador, coleções e comunidades. Uma das funcionalidades principais do repositório é a pesquisa de documentos. Esta pesquisa pode ser efetuada mediante algumas propriedades como autor, titulo, assunto, orientador, editora, data de publicação, tipo de documento entre outros como vemos na imagem seguinte.

Figura 2 - Tipo de pesquisa de documentos

 


Na Figura 2podemos ver os tipos de pesquisa que se pode efetuar para realizar uma pesquisa de um documento do interesse do utilizador. Depois de escolher o tipo de pesquisa temos como resultado uma lista de documentos que obedecem aos critérios de pesquisa.


 

4.         Requisitos de alto Nível

            Esta atividade pretende representar a lista de requisitos de alto-nível definidos.

            Identificaram-se os seguintes requisitos:

ü  Utilizadores efetuam pesquisas na plataforma (Repositório Institucional);

ü  Utilizadores consultam documentos (Repositório Institucional);

ü  Utilizadores comparam contributo efetuado pelos utilizadores.

 

5.         Modelos de caso de uso

5.1.        Diagrama UML de casos de uso

            O diagrama de casos de uso é apresentado na Figura 3, onde foi identificado um ator, o utilizador. O Utilizador que é todo aquele ator que utiliza a plataforma para pesquisar, consultar e comparar documentos que poderá ser humano ou máquina.

Figura 3 - Casos de uso RepositoriUM

5.2.        Casos de Uso detalhados

{U.C.1} Pesquisar documentos

Pré-condições:

·         Utilizador saber aquilo que procura;

Fluxo de eventos:

Cenários:

·         Utilizador insere as palavras-chave no motor de busca da plataforma;

·         Utilizador clica no botão de pesquisa;

·         O sistema apresenta a lista de resultados disponíveis em várias formas;

o   Número de resultados por página;

o   Ordenação por relevância, titulo e data publicação.

o   Em ordem ascendente e descendente;

o   Ordenação por número de citações;

o   Ordenação pela relevância do autor;

o   Ordenação pelo número de visualizações;

o   Indicar número de páginas;

 

{U.C.2} Comparar documentos

Pré-condições:

·         Estar registado na plataforma;

Fluxo de eventos:

Cenários:

·         O utilizador correlaciona número de publicações de diferentes países com rendimento per capita do país;

·         O utilizador correlaciona número de publicações de diferentes países com os incentivos à investigação;

·         O utilizador compara número de publicações com o número de habitantes;

·         O utilizador compara o número do tipo de publicações, com as publicações de outras instituições.

 

6.         Requisitos funcionais

            Os requisitos funcionais devem relatar pormenorizadamente e claramente as funcionalidades e serviços do sistema, não se deve apenas definir como o sistema deve reagir e que comportamento adotar em determinadas circunstancias, mas o que este não deve fazer.

            Os requisitos funcionais definidos pelo grupo são os seguintes:

ü  Pesquisar por Titulo, Autor, Assuntos, Áreas do conhecimento, Data de publicação, Tipos de documento, Tipos de acesso.

ü  A aplicação deve apresentar várias estatísticas sobre os documentos ou conceitos pesquisados, tais como, número de visualizações por documento, número de citações do documento, importância do autor na área de conhecimento. 

ü  A aplicação deve permitir a comparação do número de publicações com os incentivos à investigação.

ü  A aplicação deve permitir a comparação entre o número de publicações com o número de habitantes de uma determinada região e/ou país.

ü  A comparação do número do tipo de documentos publicados, com as publicações de outras instituições.

ü  Comparar o número de publicações com rendimento per capita do país.


 

7.         M.2 – Desenvolver o Modelo de Domínio

7.1.        Environmental Scan

            Nesta etapa do presente projeto, pretende-se demonstrar Perfis de Aplicação (PA) que se enquadrem no tema proposto neste documento. O objetivo deste ponto é identificar esquemas de metadados existentes disponíveis em RDF, que sejam compatíveis com aplicação por nós proposta. Assim os metadados por nós selecionados irão descrever as “coisas” e as relações entre elas.

            Em suma a realização desta etapa vai nos permitir identificar PA standards para depois efetuarmos a ligação e a interoperabilidade entre outros sistemas existentes na sociedade.

 

7.2.        Descrição dos Modelos de Domínio

            Segundo Baker and Coyle (2013) “o modelo de domínio é o projeto base para construção do perfil de aplicação”. Nesta fase o objetivo é identificar as relações das classes apresentadas sem descrever detalhadamente a sua constituição de atributos.

 

7.3.        Modelos e Esquemas de Metadados

7.3.1.                     DPLA

A Biblioteca Digital Pública da América ou Digital Public Library of America (DPLA) foi criada em 2010 pelo centro para a internet e sociedade de Berkman na universidade de Harvard, sendo um projeto que visa construir uma biblioteca digital pública em larga escala. Esta plataforma visa unificar as várias fontes existentes como a biblioteca do congresso, o arquivo da internet, coleções académicas assim como qualquer outra que seja importante incluir.


 

Domínio da aplicação:

Na Tabela 1 - DPLAem baixo, apresentamos os termos disponíveis no modelo de dados DPLA e a sua função:

(DPLA, s.d.)

Termo Definição
Alternate Title Titulo alternativo que descreve o recurso incluindo abreviaturas e traduções.
Collection Coleção ou agregação que descreve a que parte se refere o recurso.
Contributor Entidade responsável por contribuir para o recurso descrito.
Creator Entidade primária responsável pela criação do recurso.
Date Data disponibilizado pelo fornecedor de dados
Description Inclui mas não está limitado a: abstract, tabela de conteúdos, ou texto livre sobre o recurso.
Extent Tamanho ou duração do recurso.
Format Meio físico ou dimensão do recurso descrito.
Genre Captura as categorias do recurso em um determinado campo. Não captura a temática.
Identifier Identificador do recurso dentro de um determinado contexto.
Language Língua utilizada no recurso. Muito recomendado em documentos de texto.
Place Características espaciais do recurso descrito, como país, cidade, região, endereço ou outro termo geográfico.
Publisher Entidade responsável por tornar o recurso disponível, tipicamente quem publica.
Relation Recursos relacionados.
Replaced By Um outro recurso que substitui este.
Replaces Recursos relacionados que são substituídos pelo recurso descrito.
Rights Conterá uma declaração de direitos detidos sobre o recurso. Normalmente informações de direitos de autor que frequentemente abrangem Direito de Propriedade Intelectual.
Rights Holder Pessoa ou organização detentora dos direitos sobre o recurso.
Subject Tópico que descreve o recurso.
Temporal Coverage Características temporais do recurso descrito. Captura a temática.
Title Nome primário que descreve o recurso.
Type Natureza ou género do recurso descrito.

Tabela 1 - DPLA

7.3.2.                     Europeana

A Europeana é uma biblioteca virtual desenvolvida pelos países da união europeia, com o intuito de tornar acessível todo o património cultural da europa. No seu protótipo já continha cerca de dois milhões de itens digitais, sendo que a maior fornecedora inicial foi a França, também por ter sido este país a tomar a iniciativa em conjunto com a Alemanha, Espanha, Itália, Polónia e Hungria. Hoje em dia esta biblioteca conta com milhões de trabalhos. Europeana Semantic Elements, consiste num perfil de aplicação Dublin Core, que utiliza um subconjunto de elementos do esquema Dublin Core e elementos específicos da Europeana, definidos para permitir a implementação de funcionalidades específicas do Portal Europeana. Na Tabela 2 - Europeanaem baixo apresentamos os termos disponíveis e a sua definição:

Termo Definição 
Contributor Podem ser Contributors pessoas, organizações ou serviços. Por norma o seu nome deve ser usado como entidade.
Coverage Inclui localização espacial, período temporal ou jurisdição sob a qual o recurso é relevante.
Creator A entidade responsável pela criação do recurso.
Date Data será associada a criação ou disponibilização do recurso. Recomenda-se o uso da norma ISO 8601 e segue o formato AAAA/MM/DD.
Description Descrição pode incluir, entre outros, um resumo, a tabelas de conteúdo ou representações gráficas.
Format O formato do ficheiro, o meio físico ou as dimensões do recurso.
Identifier Identificador do recurso, sem ambiguidades. Recomenda-se utilizar o string ou número conforme um sistema de identificação formal. Exemplo: (Uniform Resource Identificador - URI) e outros.
Language A linguagem do recurso. Recomenda-se o uso das boas práticas segundo o padrão ISO 639 e ISO 3166.
Publisher A entidade responsável pela disponibilização do recurso. Pode ter a forma de pessoa, organização ou serviço.
Relation Um recurso relacionado. Recomenda-se utilizar o string ou número conforme um sistema de identificação formal.
Rights Informação acerca dos direitos detidos no e sobre o recurso. Tipicamente conterá informação sobre os vários direitos de propriedade associados incluindo o direito de propriedade intelectual.
Source Um recurso relacionado de onde o recurso descrito deriva.
Subjetc O assunto do recurso. Geralmente expresso por palavras-chave, frases-chave ou códigos de classificação que descrevem o tema do recurso.
Title O nome dado ao recurso.
Type Descrição da natureza ou género do recurso
Country O nome do país em que o fornecedor se baseia ou “Europa” no caso de projetos à escala europeia.
Is Similar To Is similar to afirma que partes do conteúdo de um recurso apresentam características comuns com relação a ideias, formas, estruturas, cores, palavras, terrenos, tópicos com o conteúdo do recurso relacionado. As características comuns podem ser atribuídas a uma origem comum ou influência (em particular para derivação), mas também a fatores culturais ou psicológicos mais genéricos.
Year Um ponto de tempo associado com um acontecimento da vida do análogo original ou objeto digital carregado.

Tabela 2 - Europeana

7.3.3.                     Dublin Core

            Este esquema tem origem em Dublin, Ohio, num workshop organizado pela OCLC (Online Computer Library Center) e a NCSA (National Center for Supercomputing Applications). Foi estabelecido e é mantido por um conjunto de profissionais de diversos quadrantes como as bibliotecas, informática, museus e outras atividades relacionadas. Acompanhando o cresceste movimento do Linked Data, o Dublin Core é atualmente um dos mais populares vocabulários para o uso em RDF (Resource Description Framework).

(Core, s.d.)

Termo Definição
Contributor Podem ser Contributors pessoas, organizações ou serviços. Por norma o seu nome deve ser usado como entidade.
Coverage Inclui localização espacial, período temporal ou jurisdição sob a qual o recurso é relevante.
Creator A entidade responsavel pela criação do recurso.
Date Data será associada a criação ou disponibilização do recurso. recomenda-se o uso da norma ISO 8601 e segue o formato AAAA/MM/DD.
Description Descrição pode incluir, entre outros, um resumo, a tabelas de conteúdo ou representações gráficas.
Format O formato do ficheiro, o meio físico ou as dimensões do recurso.
Identifier Identificador do recurso, sem ambiguidades. Recomenda-se utilizar o string ou número conforme um sistema de identificação formal. Exemplo: (Uniform Resource Identificador - URI) e outros.
Language A linguagem do recurso. Recomenda-se o uso das boas práticas segundo o padrão ISO 639 e ISO 3166.
Publisher A entidade responsável pela disponibilização do recurso. Pode ter a forma de pessoa, organização ou serviço.
Relation Um recurso relacionado. Recomenda-se utilizar o string ou número conforme um sistema de identificação formal.
Rights Informação acerca dos direitos detidos no e sobre o recurso. Tipicamente conterá informação sobre os vários direitos de propriedade associados incluindo o direito de propriedade intelectual.
Source Um recurso relacionado de onde o recurso descrito deriva.
Subjetc O assunto do recurso. Geralmente expresso por palavras-chave, frases-chave ou códigos de classificação que descrevem o tema do recurso.
Title O nome dado ao recurso.
Type Descrição da natureza ou género do recurso

Tabela 3 - Dublin Core

7.3.4         AGLS

            A AGLS (Australian Government Locator Service) Metadata Standard teve origem em 1997, com as sinergias de várias organizações como a Federal Libraries Information Network e a Academic Research Community. Em 1998 o uso do AGLS extravasou o setor público, para o qual o standard foi originalmente criado, acelerando o processo e aumentando o reconhecimento, ao ponto de em 2002 ter sido editado como um standard oficial australiano.

            A versão atual tem em conta as alterações introduzidas pela DCMI (Dublin Core Metadata Initiative) em 2008, o que levou a Standards Australia a reeditar o standard em 2010, tendo em conta essas mudanças e o crescimento do linked data e das aplicações de web semântica.  

(Australia, 2010)

Termo Definição
audience Classe ou entidade para o qual o recurso é dirigido ou útil.
availability   Como pode o recurso ser obtido ou acedido. Usado para recursos offline, com a informação de como poderá ser obtido o recurso físico.
contributor Entidade responsável por contributos para o recurso. 
coverage   Inclui localização espacial, período temporal ou jurisdição sob a qual o recurso é relevante.
creator A principal entidade pela realização do recurso.
date O ponto ou período de tempo associado ao ciclo de vida do recurso. 
description Descrição pode incluir, entre outros, um resumo, a tabelas de conteúdo ou representações gráficas
format O formato do ficheiro, o meio físico ou as dimensões do recurso.
function Usado para indicar a função empresarial do recurso em termos de funções e atividades.
identifier Identificador do recurso, sem ambiguidades.
language A linguagem do recurso.
mandate Um instrumento jurídico específico que requer ou impulsiona a criação ou fornecimento do recurso.
publisher A entidade responsável pela disponibilização do recurso.
relation Um recurso relacionado.
rights Informação acerca dos direitos detidos no e sobre o recurso.
Source Um recurso relacionado de onde o recurso descrito deriva.
Subject O assunto do recurso.
Title O nome do recurso.
Type A natureza ou género do recurso.

Tabela 4 - AGLS

7.4.     Tabela de cruzamentos

            A Tabela 5 - Tabela de cruzamentosmostra-nos a interceção dos elementos comuns em todos perfis de aplicação.

Termo DPLA Europeana AGLS Dublin Core
Alternate Title x      
Contributor x x x x
Colection x      
Type x x x x
Title x x x x
Subject x x x x
Source   x x x
Rights x x x x
Relation x x x x
Publisher x x x x
Language x x x x
Identifier x x x x
Format x x x x
Description x x x x
Date x x x x
Creator x x x x
Coverage   x x x
Genre x      
Extent x      
Place x      
State located In   x    
Replaced by x      
Replaces x      
Rigths Holder x      
Temporal Coverage x      
Audience     x  
Availability     x  
Mandate     x  
Function     x  
Country   x    
Is similar to   x    
year   x    

Tabela 5 - Tabela de cruzamentos


 

7.5.         Domain Model

Figura 4 - Modelo de domínio

 

A Tabela 6 - Atributos das entidades, mostra-nos os atributos de cada entidade referida anteriormente.

Agente Recurso Fonte
Número de Identificação Autor Nome
Nome Pessoal Título Tipo
Nome Corporativo Tipo Data de criação
Título Data Reputação
País Número de Páginas Localidade
Correio eletrónico Volume Área
Endereço Web Coleção Localização física
Localidade Resumo Contactos
Posição Formato Idioma
Setor Género  
Área geográfica Idioma  
Telefone Direitos  
Código postal Detentor dos direitos  
Área académica Substitui  
  Publico alvo  
  Tamanho  
  Duração  

Tabela 6 - Atributos das entidades


 

8.         M3 Desenvolver o Description Set Profile

8.1.        Modelos de Dados detalhado

      O Modelo de Dados Detalhado foi elaborado através da Tabela 7e Tabela 8.

Agente Descrição Termo URI
Nome Pessoal Nome da pessoa responsável. personalName http://xmlns.com/foaf/0.1/name
Nome Corporativo Nome da corporação ou organização. organization http://xmlns.com/foaf/0.1/Organization
Data de Nascimento Data de nascimento do agente.  birthDate http://dbpedia.org/ontology/birthDate
País O nome do país em que o agente se baseia. country http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/country
Correio eletrónico Endereço do correio eletrónico da entidade responsável. mbox http://xmlns.com/foaf/0.1/mbox
Endereço Web Localização online acessível através do URI. web http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/web
Localidade Nome da localidade. localityName http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/localityName
Setor Área de responsabilidade. Toma valores de “governamental” ou “não-governamental”. sector http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/sector
Telefone Número de telefone pelo qual o responsável pode ser contactado. telephone http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/telephone
Código postal Código postal da localidade. postCode http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/postCode
Área académica Área científica ou ramo do saber que é ensinado e pesquisado numa instituição de ensino qualificada para o efeito. academic Discipline http://dbpedia.org/ontology/academicDiscipline

Tabela 7 - Modelo de dados detalhados “Agente”

 

Recurso Descrição Termo URI
Autor Entidade responsável pela criação do recurso Creator http://purl.org/dc/terms/creator
Título O nome dado ao recurso Title http://purl.org/dc/terms/title
Tipo Descrição da natureza ao género do recurso Type http://purl.org/dc/terms/type
Data Data será associada a criação ou disponibilização do recurso, recomenda-se o usam da norma isso 8601 e segue o formato AAAA/MM/DD Date http://purl.org/dc/terms/date
Número de Páginas Número de páginas do recurso numberOfPages http://dbpedia.org/ontology/numberOfPages
Volume Número de volume isVolume http://sw-portal.deri.org/ontologies/swportal#isVolume
Coleção Coleção ou agregação que descreve a que parte se refere o recurso Collection http://purl.org/dc/dcmitype/Collection
Resumo Inclui mas não esta limitado a: Abstract, tabela de conteúdos, ou texto livre sobre o recurso Description http://purl.org/dc/terms/description
Formato Meio físico ou dimensão do recurso escrito Format http://purl.org/dc/terms/format
Tamanho Tamanho do recurso Size http://open-services.net/ns/asset#size
Duração Duração do recurso Duration http://schema.org/duration
Género Captura as categorias do recurso em determinado campo. Não captura a temática. Genre http://schema.org/genre
Idioma Língua utilizada no recurso, muito recomendada em documentos de texto Language http://purl.org/dc/terms/language
Direitos Conterá uma declaração de direitos detidos sobre o recurso Rights http://purl.org/dc/terms/rights
Detentor dos direitos Pessoa ou organização detentora dos direitos sobre os recursos. Rights Holder http://purl.org/dc/terms/rightsHolder
Substitui Recursos relacionados que são substituídos pelo recurso descrito Replaces http://purl.org/dc/terms/replaces
Publico alvo Público-alvo para qual o recurso é dirigido audience http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/Audience
Relevância Importância do recurso  relief http://dbpedia.org/ontology/relief
Citações Número de vezes que o recurso foi citado bibliographicCitation http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation
Visualizações Número de vezes que o recurso foi visualizado num views http://rdfs.org/sioc/ns#num_views
País O nome do país onde o fornecedor se baseia Country http://www.europeana.eu/schemas/edm/country
Identificador Identificador do recurso dentro de um determinado contexto Identifier http://purl.org/dc/terms/identifier

Tabela 8 - Modelo de dados detalhados “Recurso”

8.2.        Alinhamento de Vocabulário

De seguida definimos os esquemas selecionados na fase Environment Scan:

Esquema de Metadados URI          Prefixo
DCMI Terms http://www.purl.org/dcterms dcterms
The Friend of a friend http://xmlns.com/foaf/0.1/ foaf
Schema.org http://schema.org/ schema
Europeana http://pro.europeana.eu/ Euro
Rdfs http://rdfs.org/sioc/ns# sioc
AGLS Metadata Standard http://www.agls.gov.au/ agls
DBPedia http://wiki.dbpedia.org/ dbpedia
Semantic Web Portal Ontology http://sw-portal.deri.org/ontologies/swportal Swportal
Open service http://open-services.net/ service

Tabela 9 - Esquema de Metadados

 

8.3.        Matriz de Restrições

8.3.1.                     Matriz de restrições "Agente”

Label Property Range Value String SES URI Value URI Ves URI Related Description Min Máx
Nome Pessoal Foaf:personalName Literal Yes No No No Nome da pessoa responsável. 0 1
Nome Corporativo foaf:corporateName Literal Yes No No No Nome da corporação ou organização. 0 1
Idade dbpedia:birthDate Literal Yes No No No Data de nascimento de um agente. 1 1
País agls:country Não-Literal Yes http://www.iso.org/iso/en/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/list-en1.html Yes https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:country O nome do país em que o agente se baseia. 1 1
Correio eletrónico foaf:mailbox Não-Literal No No No No Endereço do correio eletrónico da entidade responsável. 1 1
Endereço Web agls:web Não-Literal No No No No Localização online acessível através do URI. 0 Infinito
Localidade agls:localityname Não-Literal Yes No Yes http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/tgn/ Nome da localidade. 0 1
Setor agls:sector Literal No No No No Área de responsabilidade. Toma valores de “governamental” ou “não-governamental”. 0 1
Telefone agls:telephone Literal Yes https://www.itu.int/rec/T-REC-E.123-200102-I/en Yes No Número de telefone pelo qual o responsável pode ser contactado. 0 1
Código postal agls:postcode Literal Yes http://www.mapanet.eu/EN/Resources/Postal-Format.asp Yes http://www.geopostcodes.com/inc/search.php?t=:postcode Código postal da localidade. 0 1
Área académica dbpedia:academicdiscipline Não-Literal No http://www.cnpq.br/documents/10157/186158/TabeladeAreasdoConhecimento.pdf Yes https://en.wikipedia.org/wiki/ Área académica ou ramo do saber que é lecionado e pesquisado numa instituição de ensino qualificada para o efeito. 0 Infinito

Tabela 10 - Matriz de restrições “Agente”


 

8.3.2.                       Matriz de restrições "Recurso”

Label Property Range Value String SES URI Value URI Ves URI Related description Min Máx
Autor dcterms:creator Literal Yes No No No Entidade responsável pela criação do recurso 1 Infinito
Título dcterms:title Literal yes No No No O nome dado ao recurso 1 1
Tipo dcterms:type Não-Literal No No Yes http://dublincore.org/documents/dcmi-type-vocabulary/ Descrição da natureza ao género do recurso 1 1
Data dcterms:date Literal Yes http://www.w3.org/TR/NOTE-datetime No No Data será associada a criação ou disponibilização do recurso, recomenda-se o uso da norma isso 8601 e segue o formato AAAA/MM/DD 1 1
Número de Páginas dbpedia:numberOfPages Literal Yes No No No Número de páginas do recurso 1 1
Volume swportal:isVolume Literal Yes No No No Número de volume 0 1
Coleção dcterms:collection Literal Yes No No No Coleção ou agregação que descreve a que parte se refere o recurso 0 1
Resumo dcterms:description Literal Yes No No No Inclui mas não esta limitado a: Abstract, tabela de conteúdos, ou texto livre sobre o recurso 1 1
Formato dcterms:format Não-Literal No http://www.iana.org/assignments/media-types/media-types.xhtml Yes http://www.iana.org/assignments/media-types/application/ Meio físico ou dimensão do recurso escrito 1 Infinito
Tamanho service:size Literal Yes No No No Tamanho do recurso 1 1
Duração schema:duration Literal yes No No No Duração do recurso 1 1
Género schema:genre Não-Literal No No yes http://www.exemplo.org/genero   Captura as categorias do recurso em determinado campo. Não captura a temática. 1 1
Idioma dcterms:language Não-Literal Yes http://www.ietf.org/rfc/rfc4646.txt No No Língua utilizada no recurso, muito recomendada em documentos de texto 1 Infinito
Direitos dcterms:rights Não-Literal No No Yes https://creativecommons.org/choose/ Conterá uma declaração de direitos detidos sobre o recurso 1 1
Detentor dos direitos dcterms:rightsHolder Não-Literal No No Yes http://www.exemplo.org/agente Pessoa ou organização detentora dos direitos sobre os recursos. 1 Infinito
Substitui dcterms:replaces Literal Yes No No No Recursos relacionados que são substituídos pelo recurso descrito 0 Infinito
Publico alvo agls:audience Literal Yes http://www.agls.gov.au/documents/agls-audience/ No http:/www.agls.gov.au/agls/terms/agls-audience/ Público-alvo para qual o recurso é dirigido 1 Infinito
Relevância relevance Literal Yes No No No Importância do recurso    
Citações dcterms:bibliographicCitation Literal Yes No No No Número de vezes que o recurso foi citado 0 Infinito
Visualizações sioc:numViews Literal Yes No No No Número de vezes que o recurso foi visualizado 0 Infinito
País euro:country Não-Literal Yes http://www.iso.org/iso/en/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/list-en1.html Yes https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:country O nome do país onde o fornecedor se baseia 1 Infinito
Identificador dcterms:identifier Literal Yes No No No Identificador do recurso dentro de um determinado contexto 1 1

Tabela 11 - Matriz de restrições “Recurso”

9.         M4 Description Set Profile

9.1.        Classe Agente

 

<?xml version=“1.0” ?>

 

<DescriptionSetTemplate xmls=http://dublincore.org/documents/dc-dsp/#sect-7 xmlns:xsi=http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance>

 

      <DescriptionTemplate standalone=“yes” ID=“Agent” minOccurs=“1” maxOccurs=“infinity”>

 

            <ResourceClass>http://purl.org/dc/terms/Agent</ResourceClass>

 

            <StatementTemplate ID=“personalName” minOccurs=“0” maxOccurs=“1” type=“literal”>

                  <Property>http://xmlns.com/foaf/0.1/name</Property>

                  <LiteralConstraint>

            <LiteralConstraint/>

            </StatementTemplate>

 

            <StatementTemplate ID=“corporateName” minOccurs=“0” maxOccurs=“1” type=“literal”>

                  <Property>http://xmlns.com/foaf/0.1/Organization</Property>

                  <LiteralConstraint>

            <LiteralConstraint/>

            </StatementTemplate>

 

            <StatementTemplate ID=“idade” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“literal”>

                  <Property>http://dbpedia.org/ontology/birthDate</Property>

                  <LiteralConstraint>         

<LiteralConstraint/>

            </StatementTemplate>

 

            <StatementTemplate ID=“country” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“nonliteral”>

                  <Property>http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/country</Property>

                  <NonliteralConstraint>

                        <ValueURIOccurrence>mandatory</ValueURIOccurrence>

                        <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>mandatory</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>

      <VocabularyEncodingScheme>https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:country</VocabularyEncodingScheme>

                        <ValueStringConstraint  minOccurs=“1” maxOccurs=“1”>

                             <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>mandatory</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>

                              <SyntaxEncodingScheme>http://www.iso.org/iso/en/prodsservices/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/list-en1.html</SyntaxEncodingScheme>  

                        </ValueStringConstraint>

                  </NonLiteralConstraint>

            </StatementTemplate>

 

            <StatementTemplate ID=“mailbox” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“nonliteral”>

                  <Property>http://xmlns.com/foaf/0.1/mbox</Property>

                  <NonliteralConstraint>

                        <ValueURIOccurrence>optional</ValueURIOccurrence>

                        <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>optional</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>

                        <VocabularyEncodingScheme/>

                        <ValueStringConstraint  minOccurs=“0” maxOccurs=“1”>

                             <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>optional</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>

                             <SyntaxEncodingScheme/>  

                        </ValueStringConstraint>

                  </NonLiteralConstraint>

            </StatementTemplate>

 

            <StatementTemplate ID=“web” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“nonliteral”>

                  <Property>http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/web</Property>

                  <NonliteralConstraint>

                        <ValueURIOccurrence>optional</ValueURIOccurrence>

                        <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>optional</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>

                        <VocabularyEncodingScheme/>

                        <ValueStringConstraint  minOccurs=“0” maxOccurs=“1”>

                             <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>optional</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>

                             <SyntaxEncodingScheme/>  

                        </ValueStringConstraint>

                  </NonLiteralConstraint>

            </StatementTemplate>

 

            <StatementTemplate ID=“localityname” minOccurs=“0” maxOccurs=“1” type=“nonliteral”>

                  <Property>http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/localityName</Property>

                  <NonliteralConstraint>

                        <ValueURIOccurrence>mandatory</ValueURIOccurrence>

                        <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>mandatory</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>                  <VocabularyEncodingScheme>http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/tgn/</VocabularyEncodingScheme>

                  </NonLiteralConstraint>

            </StatementTemplate>

 

 

            <StatementTemplate ID=“sector” minOccurs=“0” maxOccurs=“1” type=“literal”>

                  <Property>http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/sector</Property>

                  <LiteralConstraint>

                        <ValueURIOccurrence>optional</ValueURIOccurrence>

                        <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>optional</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>

                        <LiteralConstraint>

                        </StatementTemplate>

 

 

                        <StatementTemplate ID=“telephone” minOccurs=“0” maxOccurs=“1” type=“literal”>

                             <Property>http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/telephone</Property>

                             <LiteralConstraint>

                                   <ValueURIOccurrence>mandatory</ValueURIOccurrence>

                                   <VocabularyEncodingScheme/>

                                   <ValueStringConstraint  minOccurs=“0” maxOccurs=“1”>

                                         <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>optional</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>

                                         <SyntaxEncodingScheme> </SyntaxEncodingScheme>

                                   </ValueStringConstraint>

                             </LiteralConstraint>

                        </StatementTemplate>

 

 

                        <StatementTemplate ID=“postcode” minOccurs=“0” maxOccurs=“1” type=“literal”>

                             <Property>http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/postCode</Property>

                             <LiteralConstraint>

                                   <ValueURIOccurrence>mandatory</ValueURIOccurrence>

                                   <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>mandatory</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>                  <VocabularyEncodingScheme>http://www.geopostcodes.com/inc/search.php?t=:postcode</VocabularyEncodingScheme>

                                   <ValueStringConstraint  minOccurs=“0” maxOccurs=“1”>

                                         <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>mandatory</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>

                                         <SyntaxEncodingScheme>http://www.mapanet.eu/EN/Resources/Postal-Format.asp</SyntaxEncodingScheme>

                                   </ValueStringConstraint>

                             </LiteralConstraint>

                        </StatementTemplate>

 

 

                        <StatementTemplate ID=“academicdiscipline” minOccurs=“0” maxOccurs=“infinity” type=“nonliteral”>

                             <Property>http://dbpedia.org/ontology/academicDiscipline</Property>

                             <NonliteralConstraint>

                                   <ValueURIOccurrence>mandatory</ValueURIOccurrence>

                                   <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>mandatory</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>

                                   <VocabularyEncodingScheme>https://en.wikipedia.org/wiki/</VocabularyEncodingScheme>

                                   <ValueStringConstraint  minOccurs=“0” maxOccurs=“infinity”>

                                         <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>mandatory</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>                          <SyntaxEncodingScheme>http://www.cnpq.br/documents/10157/186158/TabeladeAreasdoConhecimento.pdf</SyntaxEncodingScheme>

                                   </ValueStringConstraint>

                             </NonLiteralConstraint>

                        </StatementTemplate>

                  </DescriptionTemplate>

            </DescriptionSetTemplate>

           

9.2.        Classe Recurso

 

 

<?xml version=“1.0” ?>

 

<DescriptionSetTemplatexmls=http://dublincore.org/documents/dc-dsp/#sect-7 xmlns:xsi=http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance>

 

      <DescriptionTemplate standalone=“yes” ID=“Agent” minOccurs=“1” maxOccurs=“infinity”>

 

      <ResourceClass>http://purl.org/dc/terms/Resource</ResourceClass>

 

      <StatementTemplate ID=“creator” minOccurs=“1” maxOccurs=“infinity” type=“literal”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/creator</Property>

      <LiteralConstraint>

      <ValueURIOccurrence>optional</ValueURIOccurrence>                      <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>optional</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>

      <VocabularyEncodingScheme/>

      <ValueStringConstraint  minOccurs=“1” maxOccurs=“infinity”>                             <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>optional</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>

      <SyntaxEncodingScheme> </SyntaxEncodingScheme>

      </ValueStringConstraint>

      <LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“Title” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“literal”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/title</Property>

      <LiteralConstraint>      

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“Type” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“nonliteral”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/type</Property>

      <NonliteralConstraint>

      <ValueURIOccurrence>mandatory</ValueURIOccurrence>                                <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>mandatory</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>

      <VocabularyEncodingScheme>http://dublincore.org/documents/dcmi-type-vocabulary/</VocabularyEncodingScheme>

      <ValueStringConstraint  minOccurs=“1” maxOccurs=“1”>

      <LanguageOccurrence>optional</LanguageOccurrence>

      </ValueStringConstraint>

      </NonLiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“Date” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“literal”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/date</Property>

      <LiteralConstraint>                                  <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>mandatory</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>

      <SyntaxEncodingScheme>http://www.w3.org/TR/NOTE-datetime</SyntaxEncodingScheme>

      <ValueStringConstraint  minOccurs=“1” maxOccurs=“1”>

      <LanguageOccurrence>optional</LanguageOccurrence>

      </ValueStringConstraint>

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“numberOfPages” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“literal”>

      <Property>http://dbpedia.org/ontology/numberOfPages</Property>

      <LiteralConstraint>      

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“isVolume” minOccurs=“0” maxOccurs=“1” type=“literal”>

      <Property>http://sw-portal.deri.org/ontologies/swportal#isVolume</Property>

      <LiteralConstraint>      

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“Collection” minOccurs=“0” maxOccurs=“1” type=“literal”>

<Property>http://purl.org/dc/dcmitype/Collection</Property>

      <LiteralConstraint>

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“Description” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“literal”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/description</Property>

      <LiteralConstraint>      

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“format” minOccurs=“1” maxOccurs=“infinity” type=“nonLiteral”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/format</Property>

      <NonliteralConstraint>

      <ValueURIOccurrence>mandatory</ValueURIOccurrence>                                <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>optional</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>

      <SyntaxEncodingScheme>http://www.iana.org/assignments/media-types/media-types.xhtml</SyntaxEncodingScheme>                               <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>mandatory</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>

      <VocabularyEncodingScheme>http://www.iana.org/assignments/media-types/application/</VocabularyEncodingScheme>

      <ValueStringConstraint  minOccurs=“1” maxOccurs=“1”>

      <LanguageOccurrence>optional</LanguageOccurrence>

      </ValueStringConstraint>

      </NonLiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“size” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“literal”>

      <Property>http://open-services.net/ns/asset#size</Property>

      <LiteralConstraint>      

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“duration” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“literal”>

      <Property>http://schema.org/duration</Property>

      <LiteralConstraint>      

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“genre” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“nonLiteral”>

      <Property>http://schema.org/genre</Property>

      <NonLiteralConstraint>                               <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>mandatory</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>

      <VocabularyEncodingScheme>http://www.exemplo.org/genero</VocabularyEncodingScheme>

      </NonLiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“language” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“nonLiteral”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/language</Property>

      <NonLiteralConstraint>                                     <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>optional</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>                           <SyntaxEncodingScheme>http://www.ietf.org/rfc/rfc4646.txt</SyntaxEncodingScheme>       

      </NonLiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“rights” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“nonLiteral”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/rights</Property>

      <NonLiteralConstraint>                                     <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>mandatory</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>                  <VocabularyEncodingScheme>https://creativecommons.org/licenses/</VocabularyEncodingScheme>

      </NonLiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“rightsHolder” minOccurs=“1” maxOccurs=“infinity” type=“nonLiteral”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/rightsHolder</Property>

      <NonLiteralConstraint>                                     <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>mandatory</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>                  <VocabularyEncodingScheme>http://www.exemplo.org/agente</VocabularyEncodingScheme>

      </NonLiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“replaces” minOccurs=“0” maxOccurs=“infinity” type=“literal”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/replaces</Property>

      <LiteralConstraint>      

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“audience” minOccurs=“1” maxOccurs=“infinity” type=“literal”>

      <Property>http://www.agls.gov.au/agls/agentterms/Audience</Property>

      <LiteralConstraint>

      <ValueURIOccurrence>mandatory</ValueURIOccurrence>                                <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>mandatory</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>

      <VocabularyEncodingScheme>http:/www.agls.gov.au/agls/terms/agls-audience/</VocabularyEncodingScheme>

      <ValueStringConstraint  minOccurs=“1” maxOccurs=“infinity”>                             <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>mandatory</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>                          <SyntaxEncodingScheme>http://www.agls.gov.au/documents/agls-audience/</SyntaxEncodingScheme>

      <LanguageOccurrence>optional</LanguageOccurrence>

      </ValueStringConstraint>

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>   

 

      <StatementTemplate ID=“relevance” minOccurs=”“ maxOccurs=”“ type=“literal”>

      <Property/>

      <LiteralConstraint>      

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplateID=“bibliographicCitation” minOccurs=“0” maxOccurs=“infinity” type=“literal”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation</Property>

      <LiteralConstraint>      

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“numViews” minOccurs=“0” maxOccurs=“infinity” type=“literal”>

      <Property>http://rdfs.org/sioc/ns#num_views</Property>

      <LiteralConstraint>      

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“country” minOccurs=“1” maxOccurs=“infinity” type=“nonliteral”>

      <Property>http://www.europeana.eu/schemas/edm/country</Property>

      <NonliteralConstraint>

      <ValueURIOccurrence>mandatory</ValueURIOccurrence>                                <VocabularyEncodingSchemeOccurrence>mandatory</VocabularyEncodingSchemeOccurrence>    <VocabularyEncodingScheme>https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:country</VocabularyEncodingScheme>

      <ValueStringConstraint  minOccurs=“1” maxOccurs=“1”>                                    <SyntaxEncodingSchemeOccurrence>mandatory</SyntaxEncodingSchemeOccurrence>

      <SyntaxEncodingScheme>http://www.iso.org/iso/en/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/list-en1.html</SyntaxEncodingScheme>

      <LanguageOccurrence>optional</LanguageOccurrence>   

      </ValueStringConstraint>

      </NonLiteralConstraint>

      </StatementTemplate>

 

      <StatementTemplate ID=“identifier” minOccurs=“1” maxOccurs=“1” type=“literal”>

      <Property>http://purl.org/dc/terms/identifier</Property>

      <LiteralConstraint>      

      </LiteralConstraint>

      </StatementTemplate>


 

10.                      Vocabulário em SKOS

 

<?xml version=“1.0” encoding=“UTF-8”?>

<rdf:RDF

    xmlns:rdf=http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#

    xmlns:rdfs=http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#

    xmlns:skos=http://www.w3.org/2004/02/skos/core#

    xmlns:dc=http://purl.org/dc/elements/1.1/>

     

      <rdf:Description rdf:about=”#DocumentGenre”>

            <rdfs:label xml:lang=“en”>Document Genre</rdfs:label>

      </rdf:Description>

      <skos:ConceptScheme rdf:about=http://www.exemplo.org/genero>

            <skos:hasTopConcept rdf:resource=”#article”/>

            <skos:hasTopConcept rdf:resource=”#book”/>

            <skos:hasTopConcept rdf:resource=”#journal”/>

            <skos:hasTopConcept rdf:resource=”#paper”/>

      </skos:ConceptScheme>

      <skos:Concept rdf:about=”#article”>

            <skos:prefLabel xml:lang=“en”>Article</skos:prefLabel>

            <skos:altLabel xml:lang=“en”>article</skos:altLabel>

            <skos:inScheme rdf:resource=http://www.exemplo.org/article/>

            <skos:topConceptOf rdf:resource=http://www.exemplo.org/genero/>

            <skos:broadMatch rdf:resource=http://purl.org/dc/terms/DCMIType/text/>      </skos:Concept>

      <skos:Concept rdf:about=”#book”>

            <skos:prefLabel xml:lang=“en”>Book</skos:prefLabel>

            <skos:altLabel xml:lang=“en”>book</skos:altLabel>

            <skos:inScheme rdf:resource=http://www.exemplo.org/genero/>

            <skos:topConceptOf rdf:resource=http://www.exemplo.org/genero/>

            <skos:broadMatch rdf:resource=http://purl.org/dc/terms/DCMIType/text/>      </skos:Concept>

      <skos:Concept rdf:about=”#journal”>

            <skos:prefLabel xml:lang=“en”>Journal</skos:prefLabel>

            <skos:altLabel xml:lang=“en”>journal</skos:altLabel>

            <skos:inScheme rdf:resource=http://www.exemplo.org/genero/>

            <skos:topConceptOf rdf:resource=http://www.exemplo.org/genero/>

            <skos:broadMatch rdf:resource=http://purl.org/dc/terms/DCMIType/text/>      </skos:Concept>

      <skos:Concept rdf:about=”#paper”>

            <skos:prefLabel xml:lang=“en”>Paper</skos:prefLabel>

            <skos:altLabel xml:lang=“en”>paper</skos:altLabel>

            <skos:inScheme rdf:resource=http://www.exemplo.org/genero/>

            <skos:topConceptOf rdf:resource=http://www.exemplo.org/genero/>

            <skos:broadMatch rdf:resource=http://purl.org/dc/terms/DCMIType/text/>      </skos:Concept>

</rdf:RDF>


11.                      Referências

 

Australia, N. A. (2010). AGLS Metadata Standard.

Baker, T. a. (2013). Guidelines for dublin core application profiles. Obtido de http://dublincore.org/documents/profile-guidelines/

Core, D. (s.d.). Obtido de http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/#elements-contributor

DPLA. (s.d.). Obtido de http://dp.la/info/wp-content/uploads/2015/03/MAPv4.pdf

lod/pard/perfil_de_aplicacao_para_a_descricao_de_conteudos_em_repositorios_digitais_-_trabalho_1.txt · Esta página foi modificada pela última vez em: 2016/01/28 19:08 por Ana Alice Baptista

Ferramentas de Página